mayo 31, 2011

OMNIA SOL TEMPERAT.


LA MEJOR VERSION; POR FISHER DIESKAU
(No hubo manera de ponerla como icono)




Alguien muy cercano,  me escribió un mail celebrando la introducción de una película en el texto, es gran novedad, las cosas magicas de nuestro tiempo.
Que no hubieran hecho Garcilaso o Quevedo en estos días.
He estado rebuscando un fragmento del “Cármina Burana” que me extasió desde joven por varias razones, la principal creo la linea melódica y el dionisíaco texto.
Obra de los años treinta compuesta por Orff, sobre unos textos extraños escritos por monjes austriacos en el siglo XII, contradice la idea que nos inculcaron de una edad media tenebrosa y oscura.
De la lectura de los versos  se desprende que los monjes eran libertinos y alegres, el botellón de ahora es una fiesta de parvulos frente a las bacanales de los jóvenes bávaros de entonces.
Los textos están escritos en latín, idioma universal en Europa que permitía la comunicación de la gente educada desde Suecia hasta Gibraltar, parecido a lo que estamos montando ahora en España, menos mal que el inglés se va a convertir en el idioma comun, aunque es tan insípido frente al sonoro y lógico latín.......
La canción habla de la primavera y de la esperanza, también de la renovación y el amor, cosas eternas y actuales, podría ser una letra de Dylan, como “These times they are a-changing”.


Omnia sol temperat               





Todo lo suaviza el sol
purus et subtilis,
puro y sutil;
nova mundo reserat
al mundo se abre
facies Aprilis,
la nueva cara de abril,
ad Amorem properat
hacia el amor se apresuran
animus herilis,
los nobles sentimientos,
et iocundis imperat
  y a los felices los manda
deus puerilis.
el dios infantil.
Rerum tanta novitas
Tantas cosas nuevas
in solemni vere
en la solemne primavera,
et veris auctoritas
y la autoridad primaveral,
iubet nos gaudere,
nos mandan gozar;
vias prebet solitas,
nos ofrecen los medios habituales;
et in tuo vere
y en tu primavera
fides est et probitas
es justo y honrado
tuum retinere.
conservar lo tuyo.
Ama me fideliter!
Ámame fielmente!
fidem meam nota:
observa la total fidelidad:
de corde totaliter
de mi corazón
et ex mente tota
y de todo mi pensamiento.
sum presentialiter.
Es como si estuviera presente.
absens in remota,
aunque me encuentre muy lejos,
quisquis amat taliter,
aquél que ama de tal manera,
volvitur in rota.
  está girando en la rueda.









  



No hay comentarios:

Publicar un comentario